汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:末世降临我靠系统获无限物资周楚楚秦泽渊 锁春宵:禁欲权臣破戒后宠妻无度 我在枉死城上班的日子 失潮[1v1] 九零年代我有巨额房贷 在高危世界扮演圣父[穿书] 五九十 深情诱引 校花学姐从无绯闻,直到我上大学 我是美强惨男二早死的亲爹 嫁给糙汉后我揣崽了 吾见观音(女尊) 末世囤货10万亿家人围坐吃火周楚楚秦泽渊 穿书后男主对我恋爱脑了 重生年代:病美人后妈只想咸鱼 恶女自有恶人收[穿书1v1] 宋明伊陆慎行出狱后我闪婚了植物人大佬 完美答卷NPH 无限游戏失败之后(强制爱 粗口) 趴下撅起来(nph)